ФоРум
    • Главная страница
    • Форум
    • Фотоальбом
    • Файлы
    • Статьи
    • Блоги
    • Тесты
    • Отзывы
    • Связь с админом

    Форма входа

    Приветствую Вас Гость!

    Поиск

    Мини-чат

    Для добавления необходима авторизация

    Наш опрос

    Какой жанр компьютерной игры вас больше привлекает?
    Результаты | Архив опросов
    Всего ответов: 32
    Working hard!!
    [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
    • Страница 2 из 2
    • «
    • 1
    • 2
    Модератор форума: LeNo4ka  
    Форум » Общество анонимных НАРЦИССОВ » Ваш досуг » Переводы любимых песен
    Переводы любимых песен
    TenderDeathДата: Четверг, 05/Фев/2009, 0:13:29 AM | Сообщение # 16
    Мариэль
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 2909
    Репутация: 386
    Статус: Нет на сайте
    Demon, Спасибо, Леш)

    Жизнь - всего-навсего подмостки, на которых каждому предоставляется возможность кривляться, покуда не наскучит.
    (Р.Л. Стивенсон "Клуб самоубийц")

     
    DemonДата: Четверг, 05/Фев/2009, 0:41:42 AM | Сообщение # 17
    Эван Арген
    Группа: Клан Лоелхов
    Сообщений: 745
    Репутация: 96
    Замечания: 0%
    Статус: Нет на сайте
    на здоровье Маш)
    довольно специфическая песня


    GOD grant me the SERENITY... to accept the things I cannot change.. COURAGE, to change the things I can... and WISDOM, to know the difference...
     
    TenderDeathДата: Четверг, 05/Фев/2009, 1:12:05 AM | Сообщение # 18
    Мариэль
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 2909
    Репутация: 386
    Статус: Нет на сайте
    Demon, немного текст песни не правильный, я об этом писала в темке другой))

    Жизнь - всего-навсего подмостки, на которых каждому предоставляется возможность кривляться, покуда не наскучит.
    (Р.Л. Стивенсон "Клуб самоубийц")

     
    DemonДата: Четверг, 05/Фев/2009, 1:25:20 AM | Сообщение # 19
    Эван Арген
    Группа: Клан Лоелхов
    Сообщений: 745
    Репутация: 96
    Замечания: 0%
    Статус: Нет на сайте
    TenderDeath,
    не видел...версий не мало кстати, я прост переводил с той которую ты здесь выложила)


    GOD grant me the SERENITY... to accept the things I cannot change.. COURAGE, to change the things I can... and WISDOM, to know the difference...
     
    TenderDeathДата: Четверг, 05/Фев/2009, 7:04:02 PM | Сообщение # 20
    Мариэль
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 2909
    Репутация: 386
    Статус: Нет на сайте
    Demon, я так и поняла, спасибо)

    Жизнь - всего-навсего подмостки, на которых каждому предоставляется возможность кривляться, покуда не наскучит.
    (Р.Л. Стивенсон "Клуб самоубийц")

     
    TenderDeathДата: Пятница, 03/Апр/2009, 10:12:20 AM | Сообщение # 21
    Мариэль
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 2909
    Репутация: 386
    Статус: Нет на сайте
    Ну вот решила выставить на порицание сегодня переведенную мной песенку Evanescence, надеюсь, что почитатели ее творчества не сильно побьют меня тапками))
    Мысль о переводе появилась у меня, когда я нашла на амальгаме корявенький перевод, правда, признаться честно, пару фраз я от туда поглядела, ибо немного не поняла о чем в них речь)) Ну в общем смотрите) и слушайте) Песня мне действительно понравилась)

    Все, ради чего я существую…

    Все, ради чего я существую…
    Все, ради чего я умираю…
    Все, что я не в силах игнорировать ночью…

    Я ощущаю как приближающаяся ночь
    Постепенно забирает мою жизнь
    Зная, с чем мне пришлось столкнуться тогда,
    Собирая каждую мою мысль в единое целое,
    Находит слова, которые заставляют чувствовать себя лучше.
    Если бы я только знала как мне дальше жить одной.

    Все, ради чего я существую…
    Все, ради чего я умираю…
    Все, что я не в силах игнорировать ночью…
    Все, чего я хочу…
    Даже если я и хочу большего:
    Закрыть последнюю дверь –
    Призраки моих воспоминаний следуют за мной по пятам.

    Я верю, что все мои сны священны.
    Забери все мои самые темные страхи и дай понять, что
    Это всего лишь некое подобие детской сказки,
    Всего лишь рассуждения с самой собой.
    Что-то на подобие игры моего навязчивого воображения.
    Заставь меня поверить в это
    Тогда я найду себя…
    Тогда я не потеряю себя снова…

    Все, ради чего я существую…
    Все, ради чего я умираю…
    Все, что я не в силах игнорировать ночью…
    Все, чего я хочу…
    Даже если я и хочу большего:
    Закрыть последнюю дверь –
    Призраки моих воспоминаний следуют за мной по пятам.

    Я думала, что должна изменить мир,
    Только чтобы ты заметил меня.
    Чтобы быть твоей единственной.
    Я бы смогла уйти навсегда,
    Но как далеко смогла бы уйти,
    Не переставая сожалеть о твоей потерянной любви?

    Все, ради чего я существую…
    Все, ради чего я умираю…
    Все, что я не в силах игнорировать ночью…
    Все, чего я хочу…
    Даже если я и хочу большего:
    Закрыть последнюю дверь –
    Призраки моих воспоминаний следуют за мной по пятам.
    Должна ли я испытывать боль от такой любви?
    Должна ли я чувствовать то же, что я чувствую сейчас?
    Должна ли я закрыть последнюю дверь,
    Понимая, что призраки моих воспоминаний преследуют меня все равно?


    Жизнь - всего-навсего подмостки, на которых каждому предоставляется возможность кривляться, покуда не наскучит.
    (Р.Л. Стивенсон "Клуб самоубийц")

     
    TenderDeathДата: Вторник, 11/Авг/2009, 9:27:02 PM | Сообщение # 22
    Мариэль
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 2909
    Репутация: 386
    Статус: Нет на сайте
    Не помню, где эта песня звучала, но заявлена как ост из Блича (сериал-аниме). Не знаю..., послушала и захотелось перевести, оказалась очень простая.

    SNoW - Bleach (English version)

    Ключ от моего сердца трудно отыскать.
    Да и люди утверждают, что меня сложно понять.
    Но я не сложный человек,
    Но и не простой человек
    Я просто иду туда, куда ведут меня ноги.

    Я могу открыть твои глаза,
    Я могу изменить твое мнение
    Я могу перекрасить твои стены
    И я…
    Я могу быть, я могу быть, я могу быть всем, что тебе нужно.
    Но я не собираюсь целовать твои пятки,
    И не буду улыбаться, чтобы угодить.

    Никто не в силах указывать во что мне верить,
    Никто не посмеет противоречить тому, что я вижу.
    Никто не сможет заставить меня что-то говорить.
    Я просто такая, какой старалась быть.

    И никогда не имело значения
    И никогда не имело значения
    Пусть я синяя или черная, белая или фиолетовая, красная
    Я смогу измениться, если это потребуется.

    Я могу пробежать сквозь твой огонь,
    Я способна запрыгнуть на твою стену
    Я смогу нырнуть в твою реку
    И мне
    Мне не важно, мне не важно, мне не важно, что уготовила для меня судьба.
    Объясни во что мне верить,
    Я улыбнусь, когда почувствую себя счастливой.



    Жизнь - всего-навсего подмостки, на которых каждому предоставляется возможность кривляться, покуда не наскучит.
    (Р.Л. Стивенсон "Клуб самоубийц")

     
    TenderDeathДата: Четверг, 12/Ноя/2009, 11:48:15 PM | Сообщение # 23
    Мариэль
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 2909
    Репутация: 386
    Статус: Нет на сайте
    Alanis Morissette - Mary Jane

    Что такое, Мэри Джейн? Тяжелый выдался день,
    Если ты вешаешь на дверь табличку «Не беспокоить».
    Ты снова потеряла место в очереди, как жаль…
    Больше не кажется, что ты желаешь танцевать.

    Это длинный путь вниз
    На этих «американских горках».
    Последний случайный трамвай
    Сошел с рельсов
    И ты находишься в нем.

    Я слышала, как ты опять считаешь овец, Мэри Джейн.
    Какой теперь смысл пытаться мечтать?
    Я слышала, что ты опять теряешь вес, Мэри Джейн.
    Ты хотя бы представляешь ради кого это делаешь?

    Да уж, ты едешь на полной скорости
    В неправильном направлении
    Получишь еще несколько «ударов»,
    Если не станешь сворачивать с этого пути.
    Но ты все равно настаиваешь на нем.

    Пожалуйста, будь честной, Мэри Джейн
    Ты счастлива?
    Пожалуйста, не сдерживай своих слез.
    Ты - мой сентиментальный крестоносец.

    И ты придерживаешься своего пути
    Ты - последняя великая целомудренность
    Вот поэтому-то я и люблю тебя.
    Так прочувствуй этот момент, Мэри Джейн, и будь эгоистичней.

    Не стоит беспокоиться о машинах, которые проезжают мимо.
    Единственное о чем стоит волноваться, Мэри Джейн, - твоя свобода.
    Сохраняя душевную теплоту, дорогая, будь более черствой.

    Так скажи мне,
    Скажи же мне,
    О чем ты так тревожишься, Мэри Джейн?


    Жизнь - всего-навсего подмостки, на которых каждому предоставляется возможность кривляться, покуда не наскучит.
    (Р.Л. Стивенсон "Клуб самоубийц")

     
    БелкаДата: Понедельник, 30/Ноя/2009, 11:25:35 AM | Сообщение # 24
    НАРЦИСС!
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 511
    Репутация: 73
    Статус: Нет на сайте
    Machinae Supremacy - Through The Looking Glass

    Я могу чувствать песок времён,
    Текущий сквозь песочные часы.

    Он мне снится в моих снах.
    И пока он меня не пробуждает,
    Пока время убегает,
    Это всё в моих мечтах.

    Мы пройдём тысячи миль чтобы найти себя,
    Наблюдая за собой сквозь свои глаза.

    Мы найдем наш ад.
    Опаленные солнем мы идём
    Сквозь дождь и сильный снег
    Искать то, чего на самом деле нет.

    Я буду идти,
    И никогда не упаду.
    Скажи мне, как дышать,
    Я буду дышать в аду.

    Ты должна знать,
    Что всё это не просто так.
    И если ты ошибёшься,
    Это будет плохой знак.

    Однажды я шёл вдоль поля,
    Очередной кошмар в моем мозгу.

    Я увидел искажённую симметрию.
    Она была прекрасной, чувство то,
    Что давным давно уже мертво,
    Стало развивать во мне фантазию.

    Я прошёл тысячи миль чтобы найти себя,
    Наблюдая за собой сквозь свои глаза..

    И я нашёл свой ад.

    Ты приходишь с честью, с ней ты и уйдёшь
    Чтобы провести жизнь в чужих снах.
    Ты ломаешь тишину и разрушаешь ложь
    Чтобы разжечь огонь в своих глазах.

    yay


    Свой в доску ©
     
    Форум » Общество анонимных НАРЦИССОВ » Ваш досуг » Переводы любимых песен
    • Страница 2 из 2
    • «
    • 1
    • 2
    Поиск: